Home > Uncategorized > John Blackwell

John Blackwell

The unfortunate truth is John, those typos are probably on the printed version as well. Spell-checkers are convenient, but also dangerous, and  digitisation doesn’t require a complete reset. As for that word, well spotted, but no, it isn’t a brain-freeze by anyone, other than me, because it is misspelt. (I confess, it should be ‘Mercès’.) In the part of Spain in which that scene is set, people use Catalan, rather than Castellano. It’s the official language, with 10,000,000 speakers, and that character is one of them. It’s used in public communications, in schools, and in general conversation.

Categories: Uncategorized
  1. Alistair Beaton's avatar
    Alistair Beaton
    December 27, 2010 at 7:28 pm

    Just finished reading ‘Rush of Blood’, Kindle version. I also have it in print form and was interested to find that both versions display the same errors, indicating that they both come from the same digital source – not surprising really. Sadly typos, spelling errors and missing words seem to be the norm these days. As you say, QJ, spell-checkers have their limitations. Do you know this one?

    Eye have a spelling chequer
    Witch came with my PC
    And plainly marques for my revue
    Mistakes I mite knot sea.
    I’ve run this poem threw it;
    I’m shore your pleased too no
    Its letter perfect in it’s weigh:
    My chequer tolled me sew.

    • December 28, 2010 at 1:22 pm

      Nice one. Unfortunately human beings were involved in the proof reading process also. But don’t kid yourself; typos are nothing new.

  1. No trackbacks yet.

Leave a reply to Alistair Beaton Cancel reply